Редактирование переводных текстов


 

В XXI веке совсем не обязательно знать иностранный язык в совершенстве, чтобы сделать автоматический перевод текста на русский язык. Google Translate и другие интернет-сервисы помогут перевести простые файлы или сложные документы: быстро, бесплатно, в любом объёме. Но даже самая продвинутая машинная технология с искусственным интеллектом не сможет выполнить редактирование переводных текстов также точно, красиво и понятно, как это сделает профессиональный редактор-переводчик WaterMillSky. Опытный специалист подберёт правильные слова исходя из контекста и смысла, исправит грамматические ошибки и лексические ляпы, превратит унылый текст в приятное и полезное чтиво.

 

 

Кто сделает редактирование переводных текстов

 

Это может выполнить каждый, у кого есть свободное время, нерастраченные амбиции и лингвистические способности. А всем остальным редактор-переводчик поможет:

  • Облагородить суррогатные тексты невысокого качества после прогона каталогов или мануалов через электронные сервисы-переводчики.
  • Довести до кондиции «сырой» контент в товарных описаниях после работы непрофильного переводчика.
  • Устранить неточности в терминах, выжать «воду» из текста спецификаций или добавить ярких эмоций в авторскую статью, чтобы повысить общую информативность. 
  • Адаптировать переводные материалы под особенности отечественного менталитета, чтобы улучшить стиль и раскрыть смысл.
  • Проверить имена, названия, цифры, даты и термины, чтобы техническая и деловая документация выдержала проверку временем, понравилась руководству и клиентам.

 



Особенности редактирования от WaterMillSky

  • Правильное построение сложных предложений, грамотное употребление речевых оборотов, корректное использование специфической терминологии. Вам не придётся краснеть за кривые фразы, несогласованные языковые конструкции или непонятные термины.
  • Оптимальное сочетание между лаконичностью, простотой изложения и понятностью для читателя. Вы получите качественные юридические статьи после перевода, отредактированные по самым высоким корпоративным стандартам.
  • Хороший контент без стилистических, грамматических, лексических или фразеологических ошибок. У Вас будет готовый финансовый текст без опечаток, помарок или исправлений. Услуги редактирования переводов пригодятся для наполнения сайта, подготовки компреда, создания брошюры, рекламного проспекта или презентации. 
  • Чёткие формулировки, корректное использование неологизмов, правильная логическая структура с абзацами, подзаголовками и списками, речевое и стилистическое единство. Отредактированный текст по экономической тематике будет выгодно смотреться на фоне шаблонного контента на сайтах конкурентов.
  • Работа с переводными статьями высокой сложности для таких направлений, как точные науки, машиностроение, органическая и неорганическая химия, добыча полезных ископаемых, энергетика, медицина, биология. Ручное редактирование технических текстов после машинного перевода или онлайн-переводчика поможет получить безупречный контент для публикации на серьёзных интернет-ресурсах.
  • Оригинальный переводной стиль без тавтологии, штампов и канцеляризмов. Будет уместен для основных страниц корпоративного сайта: текст на главную, о компании, услуги, доставка, оплата, гарантии и другие разделы, где пользователи внимательно читают все строчки.
  • Профессиональная корректура с тщательно проработанными деталями. Прописные и заглавные буквы по месту, переносы по правилам, кавычки по стандартам, единый стиль сокращений и обозначений.

 

Уже решили заказать редактирование переводных текстов? Не спешите оформлять заявку или звонить по телефону. Посмотрите примеры статей по Вашей тематике. Убедитесь, что уровень работ подходит под Ваши запросы, а стоимость услуг редактора укладывается в Ваш бюджет. Уверены в своих возможностях — сразу обращайтесь по контактным данным в нижней части страницы или в разделе «Контакты».

 

 

 

 

Заказать редактирование переводных текстов