Выбирайте перевод технической документации без посредников и бюрократии
Оцените услуги качественного перевода технической документации с иностранных языков на русский. Узнайте важнейшие особенности,
тематики, стартовые цены и сроки выполнения перевода. Закажите перевод технической документации у прямого исполнителя и получите гарантированный результат.
|
Перевод технической документации встречается в жизни чаще, чем считают многие пользователи. Инструкция к металлообрабатывающему оборудованию, руководство по эксплуатации дизельного компрессора или каталог электроинструмента от известного бренда — это осязаемый результат практической деятельности WaterMillSky, как профессионального переводчика техдокументации.
В постиндустриальную эпоху, когда глобализация коснулась любого бизнеса, перевод технической документации необходим во всех сферах. Например, в строительстве, машиностроении или добыче полезных ископаемых. Услуга перевода технических документов полезна для всех компаний, кто осуществляет экспортные операции с дружественными странами или занимается параллельным импортом брендовой продукции, продаёт или эксплуатирует иностранные машины и спецтехнику европейского производства, осуществляет наладку и послегарантийный сервис промышленного оборудования из различных стран мира.
Технические тексты в изобилии насыщены сложной терминологией, поэтому важно правильно переводить документы на русский язык с учетом контекстного окружения, не допуская избыточного словообразования или вольной трактовки оригинальных терминов.
В технической документации всегда встречаются сокращения отдельных слов и аббревиатуры технологических или производственных процессов. Важно соблюдать единообразие перевода, чтобы переведённая документация была лингвистически корректной и технически точной.
Исходная документация представлена в разных форматах. Чаще всего это популярный PDF, классический DOC, новый DOCX, табличные XLS и XLSX, а также презентабельный PPT или PPTX. Иногда бывают и такие форматы: TXT, JPG, PNG И JPEG.
В большинстве вариантов перевода заказчики желают сохранить оригинальное форматирование каталога или руководства пользователя: с изображениями, схемами, таблицам, графиками. Данное требование технически выполнимо и практически осуществимо в процессе перевода техдокументации. Финальный результат представлен на этой странице.